chikakamiyatransbizのブログ

通訳者・翻訳者として日々の活動、他

2017-02-01から1ヶ月間の記事一覧

翻訳ときどき通訳 - 翻訳者とホラー

もう10年以上前の話 その仕事の締め切りに間に合わせるべく、作業は夜中まで続いた。 ようやく訳し終えたので、ふとテレビを付けてみた。すると... Haunted でございました。ちょうどシーツの皺が動き出して子供たちの顔になり、「タチアナ、タチアナ」っ…

翻訳ときどき通訳 - それは呪いではありません

Inflatable seatbelt (膨張形シートベルト)メーカーさんによって呼び名が違うようではありますが、ショルダーベルト (shoulder belt) が膨張することにより、鎖骨 (clavicle / collarbone)への衝撃を和らげて骨折を防止するってな仕掛けです。鎖骨が折れる…

翻訳ときどき通訳 - 本題

本当は、エアバッグやシートベルトあれこれを書き綴ろうと思っていたのに、あちこち話題が飛んでしまいました。 「展開する = deploy」 エアバッグの基布(cloth)はインフレーター(inflator)と呼ばれる部品の中に折りたたまれて収納されています。センサー…

翻訳ときどき通訳 - 2020年に翻訳・通訳は不要になるか?

Women's Localizationという会があって、新しいAIを駆使した翻訳ツールがあると言うので参加してきました。 翻訳はAIに取って代わられるのか? 私たちにとっては死活問題ですよね... 多くの仲間は淘汰されてしまい、私も生き残れないかもしれないけれど、…

翻訳ときどき通訳 - ボランティアと対価

オンサイトでご一緒の翻訳者の日本語解釈力が弱いので、研修を実施しました。話すことにおいても、技術的知識においても問題はないのですが、我々職業の基本、読む・書く力が低いので、クロスチェックをすると直す箇所が意外に多い。こちらの時間が取られま…

翻訳ときどき通訳 - 私のタラれば

今週のお題「私のタラレバ」一杯ありますよん。 卒論の主査の先生に従って、大学院に行っていれば、今頃...。 デザインの仕事で就職していれば、今頃...。君は教鞭をとるべきだと、客先の東大教授に褒められたのを真に受けていれば、今頃...。 友達の勧めに…

翻訳ときどき通訳 - 再開します。

皆さん、お久しぶりです。 ケガをしたおかげで久しぶりに時間ができました。年末・年始に向けて調子が悪いので、お祓いでもしてくるかぁという感じ。それでも、北千住のジャズバーに出かけたり、ネイルを色々工夫したり、気分転換はしていました。某社プロジ…