翻訳ときどき通訳 - お仕事大脱走
翻訳をずーっとしてるのって退屈です。なので、よくお仕事大脱走しています。SNSをのぞいたり、本を読んだり音楽を聴いたり。いつ仕事しているのかと言うと、その合間に仕事をしています。あはは。
すみません。こほん。
何を言いたいかと言うと、私はもう若くないなぁということ。この悪しき習慣を変えないとと思っているのです。私の翻訳スピードは速いです。ひところ、エージェントさん達が短納期でAdobeでCATにも落とせない原稿を押し付けて...こほん、発注されてくることがありました。それが集中するという悪夢。
これねぇ、絶対続かない。若いころは「あらよっ」てな感じで軽くこなしていましたが、もうだめですね。年齢がそれを許さない。どこかで質を落とさざるを得ないのです。お客様を失います。それは自分が一番つらいこと。
オンサイトでも、スピードに目を付けたPMOが短納期はすべて私、みたいな発注をしてくるようになったので、Google翻訳者に撤退をしていただき(大きな会社はこんな人も雇う)、大丈夫そうな翻訳者をチームに入れて私の負担軽減を図りました。これはPMOも客先も認めてくれたこと。
そうなんです。今は大学の都合とか色々考えて半野良生活しています。この、スピードをあてにしたお客様と少し距離を取らせて頂くためです。大学のお勤めが終わったら、アドレナリンシーカーに戻るかもしれないけど、でも、もう前みたいにダボハゼ的受注をするのは避けると思います。
さ、今日はハロウィンで地元のボランティアの皆さんと飲み会です。
たまには気分転換しなきゃね。