chikakamiyatransbizのブログ

通訳者・翻訳者として日々の活動、他

Leave it to the will of God

今日はちょっと長いです。
別のところで書きましたが、英語屋ホンポはPTSDを持っています。

トリガーは色々あって、仲間内で landmine of the soul  と名付けました。

朝になると怒りで目が覚めていたあの頃。悲しみが前日に処理できず、朝になってアドレナリンと共に怒りが放出されるのだそうです。朝から滅茶苦茶怒ってしまう自分を責めないで上げてください。怒りは究極の悲しみです。生理的にそう言うメカニズムになっているのです。元夫は自己愛性人格障害者と診断された人でした。

 

こんな症状があったら、ぜひ助けを求めるよう助言してあげてください。

You need help. この表現は精神的に参っているとき、何か周りから見ていつもと違うなと言う時に、精神科を訪ねるか、カウンセリングを受けてみたら、みたいに使います。

傷を負った場所がアメリカだったので、その時の感情はすべて英語でしたので、帰国してから英語の分かりそうなカウンセラーを探しました。翻訳とか通訳とかしてますけど、

Gray rock       淡々と、感情的にならずに実務的なことだけ話すこと

Walking on eggshells びくびくして顔色をうかがうこと

Trauma bonding    傷害性絆

Drain out      エネルギーがなくなってしまうこと

Walk in my shoes  自分と同じ経験が無ければ分からない、などの時に使う

Vampire to the soul 魂の吸血鬼。自己愛性人格障害者の総称

Stalking to the soul マリーイルゴイエンヌの英訳本の題名。モラルハラスメント

Love bombing   愛情爆弾

上記は最近になるまですぐに日本語で出てこなかったです。言葉が結びつかなくて。それほど強烈な体験で、脳に障害を負った状態なのだそうです。

 

通訳が苦手なのに始めたのは、この傷から立ち直るためです。私の技能で食べて居たのに、お前は英語ができないって言われました。今思うと笑ってしまいます。脳に傷害を負った私はショートメモリが、年の所為ではなく、かなり麻痺してしまいました。毎日緊張しすぎて記憶することができないのです。通訳の仕事ってそう言う意味でリハビリになりました。当然、大きな会議には出られるわけもありませんが、比較的小規模の交渉の通訳なんかが得意です。ウィスパリングまでOK。同通はちゃんと勉強したことが無いのでできません。通訳の勉強はかなり初歩の段階までしかしていないのです。だから毎回怖いです。それでも前回の保険マーケ企業(オランダ本社)のお仕事で知り合った人々のお陰で、大分リテンションが戻ってきました。最近はショートフィルムの映画監督さんたちのインタビューとか、Staying Alive を中心に紛争地でいかに人道活動家が生き延びるかといったお話とか、その通訳に出させてもらいました。寝不足で、途中で頭が真っ白になった。最後、息が上がったけど、なんとか切り抜けたらしくてもう1本オファがありましたが、残念ながら夏休みを頂戴するのでお断りしてしまいました。 orz 

翻訳はしばらくパソコンの前に座ると元夫の心無い、悪魔のような言葉をかき消すために悲鳴を上げたりしていました。バイクの背に乗っていた時も、悲鳴を上げていました。思う存分。何度手を放そうと思ったことか。広島でカウンセラーしているお友達に「良く帰って来れたね」と言ってもらえてとても嬉しかった。私が傷ついて何度も悲鳴に近い愚痴を言っても当然だと思ってもらえる人がいるのはありがたい。

 

私が愛してやまない仕事を奴に汚させてなるものか、と勇気を振り絞って翻訳の仕事をしてきました。帰国後4年間、走りすぎて息が上がってますけど、少しずつ自分を取り戻しています。時々やるせないこともあるけれど、誰も私が仕事をしていて文句を言う人もいないし、仕事ができなければお客様を失うだけで自業自得。最初の訳ができてから読み直し、加筆したり削除したりして完成していくプロセスが一番楽しかったのに、ここを奪われたのです。文句を言われて。それは、怖くて怖くて。本当に怖かったなぁ。まだここの部分が完全に癒されていないのです。なので、自分のやりたい仕事を選ぶことを少しずつ始めています。時間をとっても大丈夫な仕事。それと、日々のご飯を食べる仕事。もともと英訳者だったので、和訳が辛いときがあります。なのに某所で翻訳とエディターと言う肩書で仕事をさせてもらい、広報官にパーフェクトとか言われて舞い上がったり。世の中何が起きるかわからない。今月中かかっているのが論文の翻訳2本。経営学部から頂いた英訳物件です。勉強もがんばらにゃ。

 

Leave it to the will of God

すべては神の御心のままに 

ここまで読んでくださった方に感謝、感謝。

f:id:Chikasan:20190723233926j:plain

広島平和記念資料館前。

 

 

 

 

 

 

熱中症対策

酷暑お見舞い申し上げます。


今日は夏祭りと言うことで、近くのお宮さんに神輿渡御を見てきました。父母を連れていたのですが、母がぐてぐてになってしまい、早々に家に帰りました。

軽い熱中症かも知れず、家に帰るとすぐに水を飲ませ、ポカリを飲ませ、汗拭きシートで汗をぬぐいました。父も同様。そして自分のことを忘れて熱が上がっています。ぎゃー。OS1を片手にクーラーガンガン聞かせてます。

若い頃はK社におりまして、地域冷暖房の技術を中心としたインドとのライセンスプロジェクトのメンバーでした。その時聞いた話ですが、
Warm
Hot
Very hot
Deadly hot
の four seasons があるのだとか。もちろんあの広い国にはとても寒い場所もあるわけです。日本も deadly heat and humid を経験する日数が増えてしまいました。子どもの頃、宿題は涼しい朝のうちとか言われたものですが、死語になったかのようです。

最近、お風呂から上がる前に必ず頭から水を浴びることにしています。汗の引き方が少し早い気がします。寝るまで暑さと戦わなくて良いです(笑)。けれど、クーラーが無いと辛いことには間違いないですね。

Stay cool!

f:id:Chikasan:20190804122939j:plain

尾久八幡神社のお神輿。1年前倒しの大祭で浅草から人出をお借りしてます。



鼻水をすする仕事

すいません。きちゃないタイトルで。

 

ここのところ国際人道組織の仕事をオンサイトで請け負っています。私が入ってから80万円の外注費用が減ったそうです。ので、多分、年明けても発注があるかと思われます。

で、表題の仕事ですが、人道組織の広報だけに扱う内容が悲しい。宿命ですが、悲しすぎるのです。昨日も涙と鼻水で思考回路が止まりましたが、ボクサーがいったん倒れても立ち上がるのと同じようにとにかく指を動かし、仕事を前に進めます。全文がアップロードされたらご紹介しますね。

f:id:Chikasan:20161109230520j:plain

五条天神。夏の風景


それにしても、国際人道法を身に付けないといけないお仕事です。日本は戦争からずっと遠い場所にいるので、知識が無いでしょう?でも、ちゃんとそうしたことを請け負う同通の人たちがいるんですよねぇ。尊敬します。そう、戦争の知識と法律の知識を持たないと紛争地で人助けができないのですよ。まず、攻撃から身を守らないと避難民を助けることができない。

 

難民、て聞くと refugee を思い浮かべる人が多いと思います。でも、正確には
displaced people → refugee (国で認定された場合) という位置づけだそうです。
detain は拘留、拘置ですが、detainee は特に政治犯や紛争でとらわれた人たちは
被拘束者(あとで確認します)などと呼ばれるようです。

ミャンマーの記事を訳していたんですけど、避難先が爆撃されてお父さんを失った子供、避難先でお母さんが病死したケース。この世の孤児となった子どもたちの話でした。例えば14歳の子どもが一人で難民キャンプまで何キロも歩いてくる。彼の身体は傷だらけだった。傷つきすぎてそのことは語ろうとはしない。親類に引き取られる子供たちのために、肩身が狭くないようにと、当座の学校用品や衣服を渡してあげる。里親との別れもまた子どもたちには大きな悲しみです。もう、可哀想で、可哀想で、涙なしには読み進められません。実は、祖父は戦争で養家が無くなってしまい、小さい頃に妹と生き別れになっていたところを、偶然、東京で再開した経験の持ち主で、私は繰り返し聞かされていたので、重なりましてねぇ。

I wanted to use my friend's shoulder. 

ふ~。なんだか色々考えてしまいました。少し認知症が出てきた母、年老いた父。両親が生きていてくれることは望外の幸運なのかもしれない。今日ちょっと怒っちゃった。些細なことなんだけど。いかん、いかん。今生きていることに感謝しなきゃね。

 

 

歯科の話 ああ、アメリカに帰りたい

f:id:Chikasan:20190607233038j:plain

とうとう、1本虫歯が見つかって、ただ今歯科に通っている英語屋ホンポです。

アメリカ人の夫と離婚してはや4年。奴に未練はないけれど、歯医者さんには未練がある(笑)。

皆さん、歯医者好きですか?私ダメです。でも、歯科医の友人ができて考えが変わりました。それにしても辛い。あのですね、削ってるときの水ががぼがぼって溜まるのが苦手なのです。I don't like the feeling as if I be drawned on the seat. って言ったら先生に笑われた。で、なんでアメリカの歯医者さんに未練があるというと、西海岸の歯医者さんは口をゆすぐところが無い。全部じゃないかもしれないけれど、私の先生のところはなかったです。東海岸はある、と仰ってましたね。どうするのかと言うと、治療しない歯にドレープをかける。治療する歯だけドレープから顔を出す仕組み。削るときの水はそれに吸水されます。ついでに削ったものもそこに散らばるので、喉には滅多に落ちない。あの、がぼがぼが無い上に、削っている間は音楽を聞かせてくれる。でも、この先生は鏡に映った自分の治療を見ておれと言うのです (~ ~;) 怖いのでお断りしました。広いので、患者一人一人が個室に通されます。レントゲンの設備も各部屋にあるんです。チェックアップしに行くと新しい歯ブラシをくれます。

Root canal 根治は日本と同じですよ。値段的にもだいたい同じくらい。

1本インプラントを入れたんですけど、これがまた素晴らしい。Bone grafiting するときに骨に穴をあけるでしょう?そのあと、ちーっとも痛くもないし、腫れもしないのです。日本でした時には痛み止めと抗生物質の両方が出ましたけどね。なんでも、人間、怖いものを見なければ痛みを感じないんだとか。いや、なら、削ってるところ見ろって言わないでほしい。矛盾に満ちた先生でした (爆)

で、インプラントの手術が終わったら25ドル分のスタバのカードもらいました。

これってぇ、小さい頃、歯医者の帰りにアイスクリーム買ってあげるからって親に騙された手口と似ている 🍉🍨

Anethesia 麻酔薬ですが、アメリカは80キロ基準で投与されるんで、中々麻酔のしびれがとれないのでご用心です。日本は60キロです。人種間で歯の厚みが違うので、日本人は虫歯になりやすいのだと聞いたことが在ります。

さて、来週もまた歯医者だわ~。がんばろうっと。

f:id:Chikasan:20180108071309j:plain

落ち込んでいる私を笑わそうと、友達が用意してくれたワイン。

どんな映画やドラマが好きですか?

私、帰国してから好きなドラマが無いのです。

トレンドから遅れてしまった~ 💦 その後乗れません(笑)

 

どうしているかと言えば、Netflix で海外ドラマ見てます。はまったのは
Sherlock, Versaille, God, Lucifer, Konmari、そして進撃の巨人 (^_^;A

いや、あの、進撃の巨人は日本のアニメですが、これはハリウッド実写版になるそうですよ。これなら White Wash と言われないから良かったですね。

帰国直後に Sherlock 見たとき、車の走行レーンを見て「危ない!」と思いました。右車線に慣れてしまっていたからです。最近、某団体の広報のお仕事を頂いていますが、原爆関連の資料で detonation を辞書で調べて頂くと分かりますが、爆轟の方が正しいらしい。通常「爆発」と訳されます。それが、Sherlock の中で detonation が使われてましてねぇ。訳語は「どのくらいで爆発する?」でした。原爆はピカドンと呼ばれていますが、どうやらピカの部分だと思われます。ignition → detonation → explosion だそうです。某団体の広報官の方と盛り上がりました。

これは私の仕事からダンボの耳が働いた例です。こんな風に自分と関連する事柄は必ず頭に染みつきます。洋画や英語圏のドラマをご覧になると良いと思います。

そのときは英語のサブタイトルを出してください。文字を見ながら聞き耳を立てる。次に文字無しで聞き耳を立てる。ディクテーションしてみる、などが結構効きます。

f:id:Chikasan:20190729214111j:plain

伏見稲荷さん、向かって右

f:id:Chikasan:20190729214201j:plain

伏見稲荷さん、向かって左




 

京都の鱧、そして鰻とアナゴ

梅雨明けが次々進んでいますけど、関東地方はまだですね。
祇園祭のときは思いっきり暑いのです。京都の方々はこの季節には鱧を頂きます。

細かく骨切りをした鱧は臭みがなく、しっとりとした歯触り・舌触りでそれは美味しいものです。さて、表題。

鰻とアナゴはアメリカ暮らしをしていた時に、すし屋でよく説明をしたものです。
ポートランド界隈では fresh water eel と sea eel で通じていました。鱧 = conger (eel) はさすがに見ませんでした。2014年当時でようやくアジ (Japanese horse mackerel) を見るようになりました。もっと都会の日本食レストランなら出していたかもしれません。

夏はどこのご家庭でもBBQをするので、窓を開けるとどこかでお肉を焼くにおいがする世界から、土用は鰻の匂いが漂う街に帰って来たなぁとしみじみ思います。

例文
Until the Meiji Restoration they were offered as presents to the Imperial Court and the name Suita arrowhead became widely known as it was featured in a poem by Shokusanjin, 'remembering de-boned conger with Suita arrowhead and Tennoji turnip. Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新までは宮中に献上されるなどされており、また、蜀山人は、「思いでる骨切りすりながし吹田くわいに天王寺蕪」と歌っているなど、内外にその名を轟かせていた。

ほぉ。骨切りはここで debone となっていますね。大学で社会人先生していた時も ISIS症候群にならないように注意していました。そう、なぜか学生さんがISを使いたがるのです。多分、中学校の時に最初に目にした動詞でそれがずっと頭に媚りついているんでしょう。cut bone でも構わないと思います。とにかく知っている動詞を総動員してみることをお勧めします。

あ、そうそう。BBQ関連で良く言うのは

throw a BBQ なんて言いますね。皆があつまってワイワイBBQを楽しむ。
marinate meat と言うとタレに漬け込むことを言います。
私はKirin Cityのサイトで見かけたレシピを活用しました。塩・コショウ・オリーブオイル、ガーリックを適宜ジップロックに入れたら、そこにもも肉を入れて良くもみ込んで20分放置。それをBBQ Grillで焼きます。このバリエーションとして、ヨーグルトとカレー粉を足したタレで marinate したものです。懐かしい。

f:id:Chikasan:20190728201717j:plain

祇園祭。夜はことさら美しい



京都、祇園祭、そして語学習得の母

家族の用事があり、京都へ行きました。ちょうど宵々山の直前と言う時期。

もう、人込みすごい!人、人、人というありあさまです。おトイレ行きたいのに、バスが進まず冷や汗💦かきました。

到着した日は雨模様で、曳山にはビニールがかぶせてありました。まぁ、被っていないのを見るのは、ここしばらくなかったような気がします。家族の用事を済ませてから時間があったので、偶然居合わせていたお友達と夕食をしたため、曳山見物をしました。翌日は上賀茂社に参詣し、伏見稲荷🦊にお参りし、奈良の興福寺にもお参りしました。え?そう。修学旅行コース(笑)

ところで、最近は🚃の車掌さんたちも英語だけではなく、その都市の姉妹都市の言語も習得しなければなりません。4か国語でアナウンスしているのを聞きました。伏見へ行ったのですが、日本語、英語、中国語、スペイン語でしたよ。スペイン語圏のどこかと姉妹都市なんでしょうね。電車の中もスペイン語圏のお客様がいましたよ。

FBにも書きましたが、今私が関係しているプロジェクトの会社が入っているビルは大使館が多く、お掃除をしてくださる女性に皆さん気さくに英語で話しかけてくるそうで、一念発起して英検3級から取得を始めたところ、徐々に話せる言葉が増え、聞き取れる言葉が増えたと、嬉しそうにお話してくださいました。私もこうしてはいられません。今年は英語屋ホンポとしてもレベルを上げる一年間にしようと決心したのですから。

 

必要は語学習得の母!

f:id:Chikasan:20190728140749j:plain

四条河原町通。光の洪水だった。

f:id:Chikasan:20190728140908j:plain

翌日は快晴。ビニールカバーがすっかり取り外されて、久しぶりにゴブランを直に見る